Забытая общественница
В конце ХІХ–начале ХХ века в Российской империи и Херсоне в частности периодическая пресса развивалась с завидной скоростью. Количество газет росло в геометрической прогрессии. Журналистика была очень почитаемой профессией. Горожане уважали газетчиков, и те отвечали им взаимностью
И атут нужно сказать, что материалы, подаваемые журналистами в прессе того времени, сущест-венно отличались от ста-тей наших современников. Вот лишь одна цитата из газетной заметки: «Направляясь по Суворовской улице, я встретился с господином, который безо всякой причины ударил меня по лицу так, что я свалился с ног…» Наверное, многие подумали, что в наше время этот инцидент был бы описан куда более привычными нам словами.
Стоит отметить, что большую часть местных новостей, сплетен и слухов авторы подавали в виде памфлетов и фельетонов, большинство из которых были написаны на высоком уровне, красивым литературным языком. Долгое время местным краеведам не удавалось выяснить, чьему авторству принад-лежит большинство из опубликованных оригинальных и переводных текстов – очень часто статьи были подписаны псевдонимами.
Херсонцы от души смеялись над фельетонами, подписанными псевдонимами «Де Линь», «Дядя Дон», «Дядя Боря», с удовольствием чи-тали рассказы авторства «П. Л.», «Сверчок», «Л. Л-нъ» и многих других.
Волею судьбы нам посчастливилось расшифровать один из псевдонимов и, насколько это возможно, реконструировать биографию незаурядного человека.
Под именем «Л. Л-нъ» в херсонской газете «ЮГъ» публиковала свои собственные тексты и переводы Любовь Давидовна Левитон. Родилась она в 1830 году в Одессе, где окончила университет. Много и активно печаталась. Ее произведения были проникнуты любовью к маленьким, незаметным героям. Сотрудничала одно время с «Одесскими новостями», «Одесской газетой» и другими изданиями, прекрасно владела рифмой и тремя иностранными языками.
Но больше всего Левитон любила украинскую литературу и посвящала ей всё свое свободное время. Ее перу принадлежит переведенная с немецкого языка для украинского театра драма Гауптмана «Извозчик Геншель» (1898), впервые поставленная в Одессе и имевшая там большой успех.
Кроме литературной работы Любовь Давидовна внесла огромный вклад в развитие культуры в Херсоне. Неизвестный журналист газеты «ЮГъ» в 1904 году отмечал: «…с именем Л. Д. Левитон связывается золотой век Херсона, его общественного пробуждения, всеобщего объединения на почве интеллигентной работы. Это время, когда в Херсон переселились сестры Гозадиновы, из частного пансиона которых была создана женская гимназия, давшая громадное число блестящих выпускников, это время возникновения в Херсоне воскресной школы и постепенное превращение ее во 2-ю женскую гимназию».
Это было время, когда в Херсоне во всех сферах шла дружная работа лучших людей, невзирая на национальные различия, когда в уездном земстве доктор Герценштейн насаждал своей умелой рукой первые ростки так пышно развившегося в Херсонском уезде народного образования, когда уезжавший из города архипастырь, которого русско-еврейское общество чествовало обедом в том же городском собрании, на речь раввина Ф. Г. Бдюменфельда, посвященную данному случаю, отвечал экспромтом на древнееврейском языке!
Известно, что кроме литературы интересы Левитон распространялись и на другие сферы деятельности. На общественных началах она помогала Херсонской общественной библиотеке. Принимала активное участие в работе «любительского кружка» – так условно называли своеобразный клуб молодых представителей юстиции, которым была небезразлична судьба судебной реформы 1864 года. Как сообщала пресса того времени,
«в этом кружке принимали участие молодые силы обновившейся тогда юстиции на заре судебной реформы». Как видим, Левитон была достаточно разносторонним человеком. Любовь Давидовна имеет непосредственное отношение к открытию городского общественного собрания, в основание которого были положены «не карты, а объединение на вполне нейтральной почве известных граждан и их семей». В программу развития этого учреждения ставили, в первую очередь, открытие библиотеки-читальни, проведение литературных и симфонических вечеров, спектаклей и прочих мероприя-тий.
На торжественном открытии начальник губернии, действующий статский советник Павел Николаевич Клушин, обращаясь к членам собрания, выразил надежду, что эта программа будет выполняться наилучшим образом. Присутствовавшая на этом торжестве Любовь Левитон в блестящей ответной речи развила эту мысль, подчеркнув, как это важно для каждого общественного начинания представительниц прекрасного пола.
По словам современника, Херсон был тогда полон людьми, жаждавшими общественной работы, которые собирались в литературные кружки, штудировали литературу как отечественных, так и иностранных писателей, споря и волнуясь из-за различных общественных направлений. В это время Любовь Давидовна играла значимую роль в местном обществе. Ее гостеприимный дом служил ареной для лучших начинаний, вдохновительницей которых зачастую являлась его хозяйка.
Умерла Любовь Давидовна Левитон в 1904 году, оставив о себе в Херсоне добрую память. Очень жаль, что позже об общественнице забыли. Хочется надеяться, что эта статья станет началом возрождения памяти об этой незаурядной личности.
Чисников В.Н.
| #
ЛЕВИТОН Любовь Давыдовна (1830 – 1904) — корреспондент и адресат Л.Н. Толстого; переводчица, журналистка, общественный деятель.
Родилась в Одессе, окончила Новороссийский (Одесский) ун-т, владела тремя иностранными языками. Много и активно сотрудничала с редакциями газет «Одесские новости», «Одесская газета», «Юг» (Херсон) и др. изданиями, подписывая свои публикации и переводы псевдонимом «Л. Л-н».
Заядлая театралка и любительница украинской литературы Левитон много своего времени посвящала переводам.
25 августа 1895 г. Левитон отправила в Ясную Поляну письмо, в котором просила разрешение у писателя перевести на украинский язык его драму «Власть тьмы», бывшую до недавнего времени под цензурным запретом. Пьеса была первым драматическим произведением Толстого, опубликованная в 1887 г. издательством «Посредник» тиражом несколько сот тысяч экземпляров. Её принял к постановке Александринский театр в Петербурге, но подготовленный спектакль был запрещён в результате вмешательства К.П. Победоносцева. Обер-прокурор Св. Синода обвинял автора в «отрицании идеала», «унижении нравственного чувства», «оскорблении вкуса» и т.п. Только в 1895 г. после неоднократных ходатайств цензурный запрет был снят с пьесы (Суровцева М.Е. Власть тьмы, или коготок увяз, всей птички пропасть // Л.Н. Толстой. Энциклопедия / сост. и науч. ред. Н.И. Бурнашёва. М.: «Просвещение», 2009. С. 33-34).
Письмо Левитон долгое время хранилось в Отделе рукописей Государственного музея Л.Н. Толстого в Москве и впервые полностью было опубликовано Б.М. Шумовой. «Ваше сиятельство, Лев Николаевич! – писала одесситка. — Обращаюсь к Вам с всепокорнейшею просьбой: разрешить мне перевести на малороссийский язык Вашу драму «Власть тьмы». У нас на Юге ещё охотно посещают малороссийские спектакли, к сожалению, их репертуар крайне ограничен. Классические, действительно хорошие пьесы Котляревского, Квитко, Шевченко – присмотрелись, новые же слишком посредственны, чтобы удовлетворить зрителя. Поэтому я решила попросить согласие Вашего сиятельства на перевод «Власть тьмы», что составит богатый вклад в репертуар малорусских пьес.
Примите уверения в совершенном почтении Вашего сиятельства покорной слуги Любови Левитон.
Если удостоите мою просьбу благосклонным ответом, то мой адрес следующий: Любовь Давыдовне Левитон, Екатериненская улица, дом Шульца в Одессе» (Шумова Б.М. Письма переводчиков к Л.Н. Толстому. ЯП. сб. 1974. С. 45).
Прочитав письмо, Толстой сделал на конверте пометку для дочери, Татьяны Львовны: «Ответь, что очень рад». В письме от 24 октября она сообщила Любовь Давыдовне, что Лев Николаевич разрешает «перевести на малороссийский язык его драму «Власть тьмы» (68; 294). Была ли поставлена указанная пьеса Толстого в Одессе на украинском языке сведений не имеется.
Однако точно известно, что Левитон перевела с немецкого языка на украинский драму Гауптмана «Извозчик Геншель» (1898), которая впервые была поставлена в Одессе и имела большой успех;
В конце 90-х Любовь Давыдовна переехала в г. Херсон Одесской губ., где активно продолжала заниматься общественной деятельностью: помогала Херсонской общественной библиотеке, участвовала в «любительском кружке» — своеобразном клубе молодых представителей юстиции, (Никитенко С. Забытая общественница. Эл. ресурс).( Written by adminkordi)
Умерла Левитон в Херсоне на 74 году жизни. В некрологе, опубликованной в газете «Юг», один из её коллег журналистов отмечал: «…с именем Л.Д. Левитон связывается золотой век Херсона, его общественного пробуждения, всеобщего объединения на почве интеллигентной работы» (там же).
В.Н. Чисников
Reply