Конструкция вопросов и методы опроса
Наши первые опросы были проведены в Москве и Нью-Йорке как часть работы, описанной в предыдущей статье в 1991 г. Во всех опросах респондентам никогда не сообщалось, что они вовлечены в международное сравнительное исследование. Все интервью проводились на родном языке, как бы от местной исследовательской организации.
Вопросы были сгруппированы в короткие анкеты, для того, чтобы сохранить разумные пределы для интервью, а также с той целью, чтобы респонденты могли хорошо продумать свои ответы на каждый вопрос. (Мы закрепили букву алфавита за каждой анкетой, а также обозначили каждый вопрос буквой и номером, например, А1. Эти обозначения появляются перед каждым вопросом, обсуждаемым в этой работе.) Большинство наших исследований включали несколько таких анкет. Респондентам сообщалось перед каждым интервью, что оно займет не более 10 минут.
Таблица 1 характеризует применяемые нами методы, количественные характеристики результатов, сроки и даты проведения опросов, место проведения исследований. Анкеты А, В, и С были апробированы в Москве во время телефонного опроса с 5 по 23 мая 1990 г. случайно отобранных респондентов в возрасте 18 лет и старше, получено соответственно 130,137 и 124 ответа в каждой серии вопросов. В этом и всех остальных наших опросах мы проводили персональные интервью, отбирали и инструктировали интервьюеров. Точные переводы анкет А, В и С были предложены фирмой Key Communications Inc. в США 21-23 мая 1990 г. случайным образом отобранным индивидам 18 лет и старше в Нью-Йорке и прилегающих районах, собраны соответственно 120,120 и 121 ответ. Часть полученных результатов этих опросов была изложена в предыдущей нашей статье в 1991 г.
В Токио, Бюро по исследованию рынка Японии (Japan Market Researh Bureau), провело опрос по некоторым из наших вопросов 126 респондентов. (Нашим опросом в Японии руководила Элизабет Гольдштайн).
1-5 февраля 1991 года был проведен телефонный опрос среди лиц 18 лет и старше по анкете, включающей в себя вопросы’анкет серий А, В и С без всяких изменений, если не считать перевода на японский.
Затем были предприняты два опроса в Херсоне, на Украине. Херсон — портовый город с населением около 400 тысяч человек, размещенный в месте впадения Днепра в Черное море, расположен в центре южной части Украины в 300 милях от русской границы. Основная специализация — кораблестроение, также развиты такие отрасли промышленности как нефтепереработка, производство стекла, консервирование. На прилегающих землях, когда-то бесплодных, сейчас выращивают зерновые, фруктовые и овощные культуры. (Считаем необходимым сохранить в тексте это описание Херсона, содержащееся в американском оригинале статьи. Многие американцы узнали о существовании Херсона благодаря этой публикации — Ред.) Мы задавали вопрос нашим херсонским респондентам: “Какой язык вы считаете родным?” 54% из 472 опрошенных назвали русский, около 40% — украинский и 6% — другие языки. Интервьюеры проводили опрос на русском языке.
(Опросы проведены авторами, подробную информацию смотрите в тексте. Вопросники J, PC, U и G включают вопросы из других опросников).
И хотя Херсон можно считать в основном русскоязычным, здесь сложилась особенная региональная культура, пожалуй даже более отличная от московской или сибирской культуры, чем Средний Запад США от восточных штатов. Первый опрос (предпутчевый на Украине) в августе 1991 г. проводился до самого дня попытки переворота, с арестом Президента Горбачева и затем после провала переворота с окончательным распадом Коммунистической партии и Советского Союза. И хотя мы намеревались заполучить большее количество результатов, в тот день опрос был прекращен и все итоги считаются предпутчевыми. Большая часть опросов была проведена методом персонального интервьюирования по месту жительства респондентов (Д-121 респондент, К-123 респондента, М-118 респондентов), а опрос по анкете Н (130 респондентов) был проведен по телефону.
Второй опрос на Украине (после путча) был проведен в Херсоне несколько месяцев спустя, с 27 ноября по 18 декабря 1991 г. методом персонального интервьюирования. При этом использовалась анкета серии D; без изменений, но с новыми респондентами, (131) и новая анкета PC (130 респондентов), включающая в себя некоторые новые вопросы и вопросы из других анкет предыдущего опроса в Херсоне.
Второй американский опрос был проведен Key Communications,Inc. среди работающих людей 18 лет и старше в континентальной части США 3-9 сентября 1991 г. с использованием анкеты Н(123 респондента) и второй анкеты U(127 респондентов), включающей некоторые вопросы других анкет, с интервьюированием по случайным образом отобранным телефонным номерам в континентальной части США, проведенным для нас фирмой Survey-Sampling, Inc. В Германии результаты были получены при помощи анкеты, включающей в себя вопросы некоторых украинских анкет с небольшими дополнениями, по телефону 17-20 декабря 1991 года, с помощью случайной телефонной выборки, в результате опроса работающих людей не младше 18 лет в Восточной и Западной Германии. Из Восточной Германии получено 132 ответа, из Западной — 137. Выбраковывающий вопрос исключил тех респондентов, которые не прожили всю жизнь в данной части Германии, чтобы выделить тех, кто переселился после объединения. Опрос был проведен Обществом социологических исследований и статистических анализов FORSA в Дортмунде. Мы использовали анкету G, которая включала вопросы из украинских анкет и несколько дополнений.
Второй русский опрос был проведен в Омске, городе с населением 1.167.000 человек (1991), расположенном в Западной Сибири в месте слияния рек Иртыш и Обь, в 1400 милях к востоку от Москвы, через Уральский хребет, и в 1800 милях от Херсона. Мы выбрали столь отдаленное место для проведения второго русского опроса с учетом критики нашего первого исследования, якобы не представляющего всего русского народа. Омск — крупный порт, здесь производится сельскохозяйственное и железнодорожное оборудование. Из других отраслей промышленности представлены: перегонка масла и нефти, зернопереработка, текстильная промышленность, имеется университет. Все варианты украинских анкет были использованы для персонального опроса в феврале 1992 г. и серия Н — для телефонного, с небольшими изменениями. Были опрошены люди 18 лет и старше и на каждую из серий анкет D, Н, К и М получено по 130 ответов. (Наш опрос в Омске провел Юрий Муравьев).
При подготовке анкет мы столкнулись с такой трудностью, что все анкеты должны быть представлены на 4 языках — английском, русском, немецком и японском. (Украинская анкета была написана на русском, так как практически каждый в Херсоне говорит по-русски). Если не считать восточно-западногерманских сравнений, то нам пришлось сравнивать ответы на вопросы, написанные на разных языках.
В подготовке наших переводов мы пользовались методами культурной антропологии. Мы постарались подготовить наиболее “децентрированные” переводы, сохраняющие “как лояльность значения, так и близость к разговорности в каждом языке” (Werner and Campbell, 1970,р.398). В подготовке таких переводов не следует буквально переносить словарное значение из одного языка в другой. Это произвело бы однонаправленность переводов, в которых какой-то один язык всегда имел бы преимущество. Проблема такого перевода в том, что разговорный элемент одного языка может звучать экзотично и неестественно в другом. Для получения “децентрированного” перевода использовался метод обратного перевода, созданный в антропологии, социологии и социопсихологии. (Triandis, 1972). В каждом случае, поскольку часть исследования была проведена последовательно, мы не могли сделать такого перевода. Мы использовали программу обратного перевода для наших сравнений США (Нью-Йорк) и СССР (Москва) а также США (континентальная часть) и Украина (Херсон). Анкета изначально переводилась с английского на русский. Затем, с учетом трудностей перевода, были внесены изменения в английский и русский варианты анкеты.
Все результаты в США, Германии и СССР (Москва) были получены по телефону. В сравнении же Восточной и Западной Германии возникла значительная проблема — нехватка телефонов в Восточной Германии. В 1989 г. только 17% семей имели телефон (DDR in Zahlen 1990, Statistisches Bundesamt, Wiesbaden). И хотя в экс-коммунистических странах проблема телефонизации не так остра, она существует.
В 1989г. в Москве 89% квартир имели телефоны, в Омске и Херсоне — примерно половина (Москва в цифрах, 1989). (В Херсоне на 100 жителей в среднем приходится 13,8 квартирных телефонов). Нашему украинскому (Херсон) и русскому (Омск) опросам удалось избежать телефонной проблемы. Мы провели персональные опросы по всем анкетам, кроме анкеты Н.
С помощью методов случайных чисел, примененных профессиональными статистическими организациями мы получили результаты опроса людей в США, Западной и Восточной Германии. На Украине и в России мы также использовали случайный отбор номеров телефонов и адресов респондентов для наших опросов.
Поскольку в наших исследованиях размер выборки оставался относительно постоянным, около 100, то стандартная погрешность для соотношения выборки составляет около 5%, для части — около 50%, примерно 4% для пропорции 25% и 75% и 3% — если соотношение будет 10% и 90%.